Şablon vaten:Xeyr amey

Do and yew bıvurne

Many people don't understand constructions with "do". We should use "yew" instead of "do". The language we use here must be understandable as much as we can. So this sentence should change: "pê Zazakiyê do pak u eşkera bınusê!" --Xosere 15:17, 15 Nisane 2008 (UTC)

You are right, i support you as a northern zaza. Also vate do use sentences like "bi yew...", example "bi yew komplo" = "bir komplo ile", "bi yew xebata muştereke", "bi yew polîtîkaya newa biko",. so why the sentence "pê yew zazakiyo pak u eshkera" dont should possible?:
http://www.google.de/search?hl=de&client=opera&rls=de&hs=emB&q=%22bi+yew%22&btnG=Suche&meta=lr%3D --Dersimıc 19:45, 15 Nisane 2008 (UTC)


if do you use "sistemê de girdiyo", then i put the central zazaki-system bıvurne

the same right for all. if you put a grammer system who is not understandble of central zazas like "sitemê de girdiyo", then i put in the brackets "sitemekê girdiyo" from central zazaki, central zazas use for such thing the "ekê, eko" suffix. were the northern zazas accept this system? NO. why should then the central zazas accept this system? bring its reachness? its only meaning "one / a", and "one /a" is always remain "one /a" in the meaning. --Dersimıc 16:28, 28 Nisane 2008 (UTC)

examples of vate who is using "bi" with masculine rectus bıvurne

bi yew ziwano sade = bir sade dil ile
bi yew ziwano basīt = bir basit dil ile

http://66.102.9.104/search?q=cache:U28IkycCgj4J:www.geocities.com/mehname2006a/81/wesan1.html+%22bi+yew%22&hl=de&ct=clnk&cd=6&gl=de&client=opera

--Dersimıc 16:46, 28 Nisane 2008 (UTC)

What does "hama" means in the welcome text? Does it mean "ama" like in Arabic and Turkish?

Yes.. hema,hama=faqat,feqet..--Belekvor 21:38, 26 Nisane 2008 (UTC)
Then, it should be written as "ema" because "h" sound at the beginning is a northern-Zazaki-specific feature and it is not the original word. Asmen and Mirazali uses labele too. I use labela since "ema" is a arabic word and labela is not. I don't understand why the word "hama" has been used until now because it is against to what we say to people. Then, how people will believe what we say about all those standard useage. --Xosere 03:09, 27 Nisane 2008 (UTC)

i want arguments for your choose bıvurne

If you take at other words the most original variants, why you make excepts at this words? i gived you evidence for that nushten is from pehlevi nipishten, and asmen says: "zi" was in old iranian "ç-", then why you make "nus-" and "ki" standard, while all southern and central zazas understand "ki" as "that"? What are the reasons? if you want, that the southern and central zazas do accept the original variants from northern, why you cant accept some original variants of the southern dialects? You cant make standards without linguistic arguments, nobody of the zazas can accept standards without reasons. --Dersimıc 14:26, 28 Nisane 2008 (UTC)

nustene, nuşte bıvurne

In Persian and Kurdish (nıvis kerden, nıvisandın..), there isnt "ş" instead of "s" in nustene. and I think nustene/nustış is more common in Zazaki. but for yazı generally everybody uses nuşte or not I dont know..--Belekvor 20:37, 28 Nisane 2008 (UTC)

in persian they are also use "goshn", do we use therefore instead of "veshn" (from avesta vershni-) the variant "vosn"? the kurds use also "roj", do we now make "roj" to standard? "nush-" is the most original variant. The most Zazas do use "vor-" for "snow", alltough "vewr-" is standard. if you make always excepts, who believe then in your standards?? the variant "nush-" is exist und is in vate always in using. its comes from pehlewi nipishten. and i know persians who use also "nashta kerden". i know zazas they dont accept "kew-" because the most use "ku"-. its not relevant what our personal idea is, the imporant thing are the linguistic arguments and "nush-" is definitly the most original variant. --Dersimıc 22:29, 28 Nisane 2008 (UTC)

nobody can understand "labele" bıvurne

if labele is also arabic, why we should use this? then we can use directly the arabic words: ema, feqat, ancax etc. why we should use an arabic word like "labele" which nobody know?? what is in "labele" so much better if "labele" is also arabic? if this were iranic i were understand it. --Dersimıc 14:37, 28 Gulane 2008 (UTC)

I think Dersimic has a point here. --Xosere 04:20, 29 Gulane 2008 (UTC)

xo vs. ho bıvurne

i showed you, that "ho" is the oldest variant. iranic changed directly the old PIE "s" to "h", as in septm > hepte > heft > hewt, or sama > hem- > hamnan > amnan. or sveser > hveher > xwaher > wxar > wa (sister).

in old avesta was this "hv" and "h", the new avesta made then a change to "xv". "h" is definitly the oldest loud, therefoer everybody should accept "Ho". yes, the most dont use this. but the most also dont use words as "vewr"- etc. --Dersimıc 15:04, 28 Gulane 2008 (UTC)

şeno (eşkeno, şikino) bıvurne

what is now the most original variant? i think "eşkeno", what do you think? do you know something about the etymology? --Dersimıc 15:38, 28 Gulane 2008 (UTC)

It looks like eşkeno is more original. It seems it is two parts: eş + keno. You got the break down. --Xosere 04:11, 29 Gulane 2008 (UTC)
what is "eşken-" in the past time at your dialect? we say in the past time: mı şikit. therefore i dont think thats in this verb "kerden". --Dersimıc 13:40, 30 Gulane 2008 (UTC)
Ravêre be pela "Xeyr amey"