Karin Boye: Ferqê çımraviyarnayışan

Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Line 13:
1927 dı jew hondırawa yê Karin Clarté dı yeno çapkerdenı u no şıirê cı miyanê gencan dı rayê newe akeno, qandê mesele yê siyasi u mesele yê şéxsi dı. Na şiirı qandê gencan beno isyan u serwerzayenı. A hondırawa kı Clarté dı ameyo neşır biyo, name yê cı no biyo ”''Rörelse''” (Hereket). Karin Boye hondırawa yên (şıiran) xü dı, daran kerd bi xü rê sembol. Qandê Karin dar, tari ra vıcyayena roci biyo, Héyat u merdenı bi, gırote biyayenı u serbestey biyo. 1941 dı menga Nisani dı, meytê cı bın ju darı dı vinenê. Vanê kı Karin, wuca dı serdara (qéfılyaya) merda. No vaten raşto. Labırê mesele tenya puk u serd nêbiyo. Karin Boye o şanı zaf dermanı werda, waşto xü bı no dermanana bıkşo. U bını a darı dı kewta hewn...Yani Karin Boye héyatê xü ra écız biya. Dıma Karin Boye merena jew kıtabê cı yê nimçe mendaye vinenê. Nameyê a kıtabı ”''Sju döds synderna''” (Héwt günayê merdenı). Karin Boye name yê no kıtabê xü, [[mitoloji]] yê [[Yunani]] ra gırota.
 
 
'''Nuştoğ''': [[Faruk İremet]]
'''''Nuştoğ''''': [[Faruk İremet]]
 
 
== Kıtabê cı ==
#''Moln'' (Mıj 1922)
#''Gömda land'' (Welato nımnaye 1924)
#''Härdarna'' (Adır 1927)
#''För trädets skull'' (Qandê darı 1935)
#''Kris'' (Kriz 1934)
#''Kallocain'' (Kallokaın 1940)
 
1-Moln...”Mıj 1922”
 
== Şıirê cı ==
2-Gömda land...”Welato nımnaye 1924”
* [[Ay gamê bêveng paştı mend]]
 
* [[Ez wazena bıvina]]
3-Härdarna....”Adır 1927”
* [[Heşi dano]]
 
4-För trädets skull...”Qandê darı 1935”
 
5-Kris...”Kriz 1934”
 
6-Kallocain...”Kallokaın 1940”
 
 
 
== Ay gamê bêveng paştı mend ==
 
Goşdarey kena, hesêna Héyat fırêno
 
her daim nıka bı süreta.
 
Ay gamê bêveng paş mend-
 
merd, a zi tı yê.
 
 
 
Verê tı zaf düri dı bi-
 
ez to tepıştê zaf bı eşqa.
 
Nıka, zey veri ez to nêfıkırêna,
 
nıka tı wüca dı rê.
 
 
 
Mergê hezkerde,
 
wüca dı miyanê qirina to dı esto
 
çiyêno zey teseli keno nerm:
 
tı persê çı çi kenê merdım gırd biyo
 
yan zi heme heyat ver şiyo!
 
 
 
Mergê hezkerde,
 
wüca dı miyanê qirina to dı esto
 
çiyêno wuni vınêra pak keno:
 
a kı zey pêyo het weşey u xırabey
 
veredanê tı tenyayey u akerde
 
 
 
Bê mı dı u vera mı destê to tepşa,
 
beno sakin hür u weş.
 
A weşey tı bar kenê bı gırdey a,
 
a xırabey tı kenê werdi.
 
 
 
Sanki tı mı ra çi waştê.
 
Jew hediye yê helbet tı wazenê:
 
jew ecêb klidê no werdi-
 
o kelimeyo no werdi ”e”.
 
 
 
E, e, mı waştê!
 
E, e, ez wazena!
 
baweriyê xü verdana érd ver lınganê to-
 
wuni Héyat gırd beno.
 
 
== Ez wazena bıvina ==
 
Bı sileh a, mılı raşt u dorı dı tanqı
 
raşt şiya ser
 
labırê bı tersan a ame bi vıraşteyenı
 
asıno dor dê mı
 
u eybey piya bi.
 
 
 
Ez wazena silehê xü berza
 
kardi u qalqani
 
o heme wüşkey a dıjmınatey
 
mı kerdı serd.
 
 
 
Ez toxımê wüşkı vinaya
 
dıma gülover akerdi
 
ez yaşılê cı yê nêtari vinaya
 
çı wext inan xü dayê teber.
 
 
 
Çı ecêbo Héyat wuni nazik o
 
u asın ra qeyımtır o.
 
Rıhdê dınya ra ameyo teber
 
vına zi bêwêhêr o.
 
 
 
Bıhar wezeno nakıdê zıvıstani dı
 
o car kı, ez qefılya ya
 
ez tenya wazena bıvina, o wêhêrê Héyatı,
 
bêsileh...
 
 
== heşi dano ==
 
== Çıme ==
Êê, wuniyo hêş dano çı wext gülovero
* Kıtabê Faruk İremet, Antolojiyê Şairê Swêdi-1 (antoloji, bı Zazaki) Stockholm 1995, ''İremet Yayınları, ISBN: 91-972069-0-X''
* Nûdem, ser 1992 Ajmor:1, pel 103-104 dı çap bi
* Forımê Piya: http://f51.parsimony.net/forum204355/messages/3375.htm
 
nêakerde abenê
 
{{Nuskar u Şairê İsweçi /Swêdi}}
qandê çıçiyo o çax, bıhar qeleşey keno
 
qandê çıçiyo o çax germey a hesretey a ma
 
[[Category:Edebiyat]]
grêdanê bı serdey a tamê tüjey?
[[Category:Nuskari]]
[[Category:Nuskar u Şairê Swêdi]]
 
Qab bi gülovero nêakerde heme zımıstanı
 
[[de:Karin Boye]]
çıçiyo newe, zey qedyayo u teqyayo?
[[en:Karin Boye]]
 
[[es:Karin Boye]]
Êê, wuniyo hêş dano çı wext gülovero
[[no:Karin Boye]]
 
[[pl:Karin Boye]]
nêakerde abênê
[[sv:Karin Boye]]
 
hêşi qandê çıçi beno gırd
 
u çiyê yeno gırotenı.
 
 
 
Êê, zehmeto çı wext gülovero nêakerde kewnê
 
lerzayena terseya gran, bi yo bar
 
tepşeno xü bı darı dı, maseno, rıjêno-
 
graneya ina anceno cêr u senin inan xü tepşenê
 
zehmeto bêqerer biyayenı, tersey a u parçe
 
zehmeto naskerdena antenı hürey u serd
 
fına zi, nêşiyayenı u tenya lerzıyayenı
 
zehmeto waştenı vınderdış
 
u waşten, kewno.
 
O wextana çax, her xırabo kes alikari nêkeno
 
zewqı qelışêno miyanê yaqüt u mercanı dı
 
gülover o nêakerde yê darı, zewq ra abêno,
 
zey miyanê yaküt u mercani dı.
 
O çax tersey nêşeno xü tepşo,
 
miyanı jew bırıqyayenı dı kewno dıropê darı
 
vira kenê, senin inan tersay newey ra
 
vira kenê, senin inan tersay sefer kerden ra
 
jew saniye dı his kenê, baweriya xü gırdı dı
 
zey wüca dı dınya ameyo vıraşteyenı.
 
 
== Çıme ==
 
* Kıtabê Faruk İremet, Antolojiyê Şairê Swêdi-1 (antoloji, bı Zazaki) Stockholm 1995, ''İremet Yayınları, ISBN: 91-972069-0-X''
 
* Nûdem, ser 1992 Ajmor:1, pel 103-104 dı çap bi
 
* Forımê Piya: http://f51.parsimony.net/forum204355/messages/3375.htm