Ivan Sergeyeviç Turgenyev (Ruski: Иван Сергеевич Тургенев; b. 9 Tışrino Peyen 1818, Orel - m. 3 Keşkelun 1883, Bougival) yew şair û nuştekaro Ruso. Piy û Laci, yew eserê xoyo ke nihilizmi sero nuşiyayo. No yew romano ke seserra 19ıne de eseranê tewr muhiman ra qebul beno.

Ivan Turgenyev
Melumato şexsi
Dewlete İmperatoriya Rusya
Cınsiyet Camêrd
Cayê biyayışi Oryol
Biyayış
Merdış (Literatorskie mostki de merdo)
Cayê merdışi Bougival(Spinal cord neoplasm ra merd)
Wendış University of Berlin, Faculty of Philosophy at Saint Petersburg State University, Imperial Moscow University û Humboldt University of Berlin
Gure Nuştekar, Şair, nuştekarê kayi, Nuştekarê romani, Çarnaoğ, Nuştekarê nesiri, dramaturge û Nuştekarê politiki
Zıwani Fransızki, Almanki, İngılızki û Ruski
Maye Varvara Petrovna Turgeneva
Pi Sergey Turgenev
İmza İmzaya cı

Eserê xo bıvurne

Roman bıvurne

  • 1857 – Rudin (Рудин)
  • 1859 – Dvoryanskoye gnezdo (Дворянское гнездо)
  • 1860 – Nakanune (Накануне), (On the Eve)
  • 1862 – Ottsy i deti (Fathers and Sons) (Zazaki: Piy û Laci)
  • 1867 – Dym (Дым); (Smoke)
  • 1872 – Veshniye vody (Вешние воды); (Torrents of Spring)
  • 1877 – Nov (Новь); (Virgin Soil)
 
Ivan Turgenev(1879)

Kay bıvurne

  • 1843 – Neostorozhnost (Неосторожность); A Rash Thing to Do
  • 1847 – Gde tonko, tam i rvyotsa (Где тонко, там и рвётся); It Tears Where It is Thin
  • 1849/1856 – Zavtrak û predvoditelya (Завтрак у предводителя); Breakfast at the Chief's
  • 1850/1851 – Razgovor na bolshoy doroge (Разговор на большой дороге); A Conversation on the Highway
  • 1846/1852 – Bezdenezhye (Безденежье); Lack of Money
  • 1851 – Provintsialka (Провинциалка); English translation: A Provincial Lady
  • 1857/1862 – Nakhlebnik (Нахлебник); English translation: The Hanger-On; Fortune's Fool; The Family Charge
  • 1855/1872 – Mesyats v derevne (Месяц в деревне); English translation: A Month in the Country
  • 1882 – Vecher v Sorrento (Вечер в Сорренто); An Evening in Sorrento

Çımey bıvurne