Ivan Turgenyev
Ivan Sergeyeviç Turgenyev (Ruski: Иван Сергеевич Тургенев; b. 9 Tışrino Peyen 1818, Orel - m. 3 Keşkelun 1883, Bougival) yew şair û nuştekaro Ruso. Piy û Laci, yew eserê xoyo ke nihilizmi sero nuşiyayo. No yew romano ke seserra 19ıne de eseranê tewr muhiman ra qebul beno.
Ivan Turgenyev | |
---|---|
Melumato şexsi | |
Dewlete | İmperatoriya Rusya |
Cınsiyet | Camêrd |
Cayê biyayışi | Oryol |
Biyayış | |
Merdış | (Literatorskie mostki de merdo) |
Cayê merdışi | Bougival(Spinal cord neoplasm ra merd) |
Wendış | University of Berlin, Faculty of Philosophy at Saint Petersburg State University, Imperial Moscow University û Humboldt University of Berlin |
Gure | Nuştekar, şair, nuştekarê kayi, Nuştekarê romani, Çarnaoğ, Nuştekarê nesiri, dramaturge, Nuştekarê politiki û Nuştekarê esatanıke |
Zıwani | Fransızki, Almanki, İngılızki û Ruski |
Maye | Varvara Petrovna Turgeneva |
Pi | Sergey Turgenev |
İmza |
Eserê xo
bıvurneRoman
bıvurne- 1857 – Rudin (Рудин)
- 1859 – Dvoryanskoye gnezdo (Дворянское гнездо)
- 1860 – Nakanune (Накануне), (On the Eve)
- 1862 – Ottsy i deti (Fathers and Sons) (Zazaki: Piy û Laci)
- 1867 – Dym (Дым); (Smoke)
- 1872 – Veshniye vody (Вешние воды); (Torrents of Spring)
- 1877 – Nov (Новь); (Virgin Soil)
Kay
bıvurne- 1843 – Neostorozhnost (Неосторожность); A Rash Thing to Do
- 1847 – Gde tonko, tam i rvyotsa (Где тонко, там и рвётся); It Tears Where It is Thin
- 1849/1856 – Zavtrak û predvoditelya (Завтрак у предводителя); Breakfast at the Chief's
- 1850/1851 – Razgovor na bolshoy doroge (Разговор на большой дороге); A Conversation on the Highway
- 1846/1852 – Bezdenezhye (Безденежье); Lack of Money
- 1851 – Provintsialka (Провинциалка); English translation: A Provincial Lady
- 1857/1862 – Nakhlebnik (Нахлебник); English translation: The Hanger-On; Fortune's Fool; The Family Charge
- 1855/1872 – Mesyats v derevne (Месяц в деревне); English translation: A Month in the Country
- 1882 – Vecher v Sorrento (Вечер в Сорренто); An Evening in Sorrento